专业场景翻译优化方案
商务谈判对翻译准确性的核心要求包括:专业术语正确、语气传达准确、文化差异处理得当。基于同言翻译的功能特性,建议采用以下优化路径:
- estágio de pré-tratamento:1)在’设置-术语库’中上传行业术语对照表(如法律/医疗词汇)2)根据谈判对象选择对应的语音风格(正式/非正式)3)提前测试设备收音效果
- 实时应用阶段:启用’专家模式’(会提升10-15%处理时间但提高准确性),当检测到关键条款讨论时,可使用’即时复查’功能重新校译当前片段
- Programa de pós-calibração:系统生成的会议纪要会标记低置信度翻译段落,建议结合录音重点复核;对于重要谈判,可开启’双模型校验’模式(需Pro版本)
注意事项:涉及数字、日期等关键信息时,建议通过屏幕共享辅助确认;阿拉伯语等右向左书写语言的显示需提前测试排版。
Essa resposta foi extraída do artigoTransync AI: ferramenta de tradução em tempo real com IA para reuniões e chamadasO