Solução integrada para tradução em tempo real para videoconferências
A aplicação do Hibiki em videoconferências multinacionais requer a abordagem de dois problemas principais: captura de áudio e integração de sistemas:
- Programa de roteamento de áudioCaptura de saída do software de conferência usando dispositivos de áudio virtuais (VB-Cable/BlackHole) para evitar problemas de eco.
- Implementação de baixa latênciaConfigure uma janela de buffer de 200 a 300 ms para equilibrar o tempo real e a integridade da voz.
- Suporte a vários idiomasO middleware de roteamento de desenvolvimento reconhece automaticamente o idioma falado e seleciona o modelo de tradução apropriado.
- integração da interface do usuárioTexto traduzido: O texto traduzido é sobreposto na tela do vídeo ou transmitido por meio de um canal de legendas.
- Processamento de proteção de privacidadeLocalização: a localização pode ser ativada para implementações corporativas para evitar a saída de dados de voz.
Tecnicamente, recomenda-se usar a versão PyTorch do Hibiki com o pipeline de processamento de áudio em tempo real FFmpeg. Os testes mostraram que os principais softwares de conferência, como o Zoom/Teams, podem acessar o serviço de tradução por meio da API. A chave é garantir que a taxa de amostragem de áudio (16kHz) e o número de canais (mono) sejam consistentes com os requisitos de entrada do modelo. Também é necessário considerar o mecanismo de redefinição de contexto quando os alto-falantes são trocados.
Essa resposta foi extraída do artigoHibiki: um modelo de tradução de fala em tempo real, tradução de fluxo contínuo que preserva as características da voz originalO































