Para otimizar o uso, os seguintes pontos são recomendados:
- Requisitos de qualidade de entrada::
- Recomenda-se que a resolução da imagem não seja inferior a 150 dpi e que o texto seja legível.
- Evite reflexo de brilho/bloqueio de sombra/distorção de perspectiva, etc.
- O conteúdo escrito à mão precisa ser organizado (maior taxa de reconhecimento na impressão)
- habilidade operacional::
- O conteúdo complexo pode ser processado em capturas de tela separadas
- Modelos de linguagem específicos do domínio podem ser configurados para documentos com muito jargão.
- Upload por "Language Grouping" para tradução em lote para aumentar a eficiência
- Otimização dos resultados::
- Validação manual de idiomas de origem detectados automaticamente
- Ajustar o layout das traduções usando a "edição de estilo" (por exemplo, o chinês geralmente exige um tamanho de fonte maior do que o inglês)
- A revisão manual é recomendada para conteúdo culturalmente específico (por exemplo, provérbios)
Se você encontrar anomalias de reconhecimento, tente:
1. converta as imagens para o modo preto e branco para aumentar o contraste
2. pré-correção dos ângulos de inclinação com ferramentas como o PS
3. layout complexo dividido e processado separadamente
Essa resposta foi extraída do artigoImageTranslateO
































