Programa de aprimoramento da precisão da transcrição multilíngue
A dificuldade de transcrever reuniões que não sejam em inglês (especialmente em cenários de idiomas mistos) está na terminologia e no tratamento de sotaques, que podem ser otimizados nas etapas a seguir:
- Predefinições de idiomaEspecifique manualmente o idioma dominante (por exemplo, alemão) antes de fazer o upload do arquivo para evitar erros na detecção automática.
- Thesaurus personalizadoPara termos especializados, adicione um glossário às configurações com antecedência (suporta importação .csv), por exemplo, nomes de medicamentos para reuniões médicas
- segmentaçãoSe você quiser trocar de idioma no meio de uma reunião, é recomendável usar o GarageBand para dividir o áudio em segmentos de idiomas diferentes e processá-los separadamente.
- pós-leitura: Usando o recurso de "sinalização de confiança" do aplicativo, as passagens de baixa precisão são exibidas com um fundo amarelo para verificações focadas
Os dados de medição mostram que, para idiomas não latinos, como chinês, japonês etc., a ativação do "Modo de alta precisão" (é necessária a versão Pro) pode aumentar a precisão de 92% para 97%. Também é recomendável usar dispositivos de gravação com uma taxa de amostragem de 16kHz ou superior.
Essa resposta foi extraída do artigoSmart Dictation: uma ferramenta de processamento de áudio com IA que combina recursos de transcrição, tradução e resumoO































