Managementsystem für die Übersetzungsqualität
Manga Translator verfügt über einen fünffachen Qualitätssicherungsmechanismus: ① Bildverbesserungsalgorithmus in der Vorverarbeitungsphase zur Optimierung der Eingabequalität; ② doppelte OCR-Überprüfung zur Gewährleistung einer genauen Textextraktion; ③ neuronales Netzwerk-Übersetzungsmodell, das anhand von 1,5 Millionen Comic-Sets trainiert wurde; ④ Style-Matching-System zur visuellen Überprüfung; und ⑤ optionaler manueller Überprüfungskanal. Das System aktualisiert die Terminologiedatenbank automatisch täglich, und die Übersetzungsgenauigkeit in professionellen Bereichen kann 92% erreichen, was weit über dem Branchendurchschnitt von 75% für ähnliche Tools liegt.
Für Business-Anwender bietet QualityLock eine Funktion, mit der Sie Parameter für die Qualitätsstandards von Übersetzungen festlegen können, darunter: Terminologiekonsistenz, kulturelle Angemessenheit, sprachlicher Stil und andere Dimensionen. Das System erstellt einen detaillierten Qualitätsbericht, in dem vermutete Fehler für die Redakteure markiert sind. Dank der Kompatibilität mit professioneller Translation-Memory-Software (Trados usw.) kann das System in den bestehenden Lokalisierungs-Workflow integriert werden, so dass es von den drei großen japanischen Verlagshäusern als Hilfswerkzeug eingesetzt wird.
- Genauigkeit der Übersetzungen in Fachgebieten 92%
- Bietet ein 5-stufiges Qualitätskontrollsystem
- Kompatibel mit gängiger Translation-Memory-Software
Diese Antwort stammt aus dem ArtikelManga Translator: Online-Tool für die schnelle Übersetzung von Manga-BildernDie































