Zugang aus Übersee: www.kdjingpai.com
Ctrl + D Lesezeichen für diese Seite
Derzeitige Position:Abb. Anfang " AI-Antworten

Wie erreicht man eine effiziente Lokalisierung von mehrsprachigen Comics?

2025-08-21 514
Link direktMobile Ansicht
qrcode

Workflow für die mehrsprachige Comic-Lokalisierung

Die folgende Vorgehensweise wird empfohlen, wenn Sie Manga Translator für eine professionelle Lokalisierung verwenden:

  • Thesaurus-Vorbereitungsphase::
    Erstellen Sie eine Querverweistabelle mit Rollennamen/Pronomen (z. B. im .xlsx-Format), die über die Funktion "Glossar-Upload" in den erweiterten Einstellungen importiert werden kann, und das System wird die Verwendung von benutzerdefinierten Übersetzungen priorisieren.
  • Techniken der Stapelverarbeitung::
    ① Packe den Manga kapitelweise in ein ZIP.
    ② Markieren Sie "Mehrsprachiger Export" im Bildschirm zur Auswahl der Zielsprache.
    ③ Benennungsregeln für die Ausgabe festlegen (z. B. {Dateiname}_de/ja/zh)
  • Methoden der Qualitätskontrolle::
    Mit der Funktion "Vergleichsvorschau" können Sie den Originaltext und den übersetzten Text in einem geteilten Bildschirm anzeigen lassen und so gezielt prüfen:
    1) Ob die Textblasen falsch ausgerichtet sind
    2) Ob das Onomatopoetikum seinen ursprünglichen Stil beibehält
    3) Anpassung der kulturspezifischen Ausdrucksformen

Vorschläge für Fortgeschrittene: 1) Aktivieren Sie die Option "Ehrenbezeichnungen beibehalten" für japanische Manga-Übersetzungen; 2) Wählen Sie die Präferenz "Amerikanisches/Britisches Englisch" für englische Übersetzungen; 3) Verknüpfen Sie sich mit Trados und anderen CAT-Tools für die Bearbeitung nach der Übersetzung.

Empfohlen

Sie können keine AI-Tools finden? Versuchen Sie es hier!

Geben Sie einfach das Schlüsselwort Barrierefreiheit Bing-SucheDer Bereich KI-Tools auf dieser Website bietet eine schnelle und einfache Möglichkeit, alle KI-Tools auf dieser Website zu finden.

zurück zum Anfang