Praktisches Programm für die Mehrsprachigkeit der Lehrmittel
Video Subtitle Master bietet die folgenden Anwendungslösungen für die Bedürfnisse der Bildungsindustrie bei der Produktion mehrsprachiger Lehrmittel:
- Video mit Anweisungen zur Stapelverarbeitung::
- Importieren Sie alle Kursvideos auf einmal
- Automatische Generierung von Untertiteln in mehreren Sprachen
- Beibehaltung einheitlicher Standards für die Übersetzung von Terminologie
- Optimierung von Lernunterstützungsfunktionen::
- Zweisprachige Untertitel für das Sprachenlernen erstellen
- Anpassen der Länge der Untertitelanzeige an das Tempo des Unterrichts
- Ausgabe des Standard-SRT-Formats, das mit verschiedenen Lehrplattformen kompatibel ist
- Lehrspezifische Einstellungen::
- Erstellen von benutzerdefinierten Wörterbüchern für fachspezifische Begriffe
- Erhalten Sie professionellere Übersetzungsergebnisse mit der Education Edition Translation API!
- Die Originalsprache beibehalten und nur den Untertitelinhalt ersetzen
- Erweiterung des Anwendungsszenarios::
- Internationalisierung von MOOC-Kursen
<li]Gemeinsame Nutzung von Fernunterrichtsressourcen
<li]Sonderpädagogische Unterstützung (hörgeschädigte Schüler)
Umsetzungsvorschläge: Für wichtige Lehrmaterialien empfiehlt sich der Arbeitsablauf "automatische Übersetzung + manuelles Korrekturlesen"; für Inhalte, die zwar umfangreich sind, aber keinen hohen Genauigkeitsgrad erfordern, kann die Batch-Übersetzungsfunktion direkt genutzt werden.
Diese Antwort stammt aus dem ArtikelSmartSubDie































