Der Umgang mit nicht-englischen Büchern erfordert eine schrittweise Anpassung:
1. die Vorbereitung der Datenquellen
- Vergewissern Sie sich, dass OpenLibrary über Metadaten für das Buch verfügt (am besten über die ISBN-Suche)
- Chinesische Bücher werden empfohlen
"红楼梦" title_id:"OL123456M"Exakter Formatabgleich
2. die Anpassung der API-Ebene
- Änderungen
book.service.tsin den Parameter language, fügen Sie dielanguage=zh/ja/es - DeepSeek muss auf eine Modellversion umgestellt werden, die mehrere Sprachen unterstützt
3. die Optimierung der Ausgabe
- existieren
graph-dialog.component.tsEinstellung der Unicode-Kodierungsunterstützung in - Die Beziehungsbeschreibungen in den Diagrammen können für die automatische Übersetzung konfiguriert werden (erfordert Zugriff auf die Google Translate API)
Hinweis: Vertikaler Text wie z. B. Japanisch erfordert eine zusätzliche Anpassung der MeerjungfrautextOrientationParameter.
Diese Antwort stammt aus dem ArtikelAusten: ein KI-Tool zur Analyse der Beziehungen zwischen Buchcharakteren und zur Erstellung von DiagrammenDie




























