Tipps zur Optimierung der Typografie
Wenn die Übersetzung zu Textüberlauf, Fehlplatzierungen usw. führt, können die folgenden Maßnahmen ergriffen werden:
- adaptive Anpassung::
Aktivieren Sie in den Übersetzungseinstellungen die Funktionen "Intelligenter Zeilenumbruch" und "Sprechblasenanpassung", und das System passt die Schriftgröße und den Zeilenabstand automatisch an das ursprüngliche Layout an. - Änderung des Handbuchs::
Dies geschieht mit dem eingebetteten Layout-Editor (falls vorhanden):
1) Ziehen Sie das Textfeld so, dass es der ursprünglichen Blasenform entspricht.
2) Westliche Schriftarten auf gleiche Breite einstellen (z. B. Courier New)
3) Aktivieren Sie die Option 90°-Drehung für vertikalen Text. - Vorbeugende Maßnahmen::
Markieren Sie vor dem Hochladen den Bereich der Dialogblase mit einem Manga-Splitter-Erkennungstool (z. B. MangaCraft) und generieren Sie eine JSON-Konfigurationsdatei, die die Positionierungsinformationen zur Unterstützung des Erkennungsprozesses enthält.
Besondere Behandlung von Szenen:
- Seitenübergreifendes großes Bild: Es wird empfohlen, das Bild in einen linken und einen rechten Teil aufzuteilen, die getrennt verarbeitet werden.
- Text mit Spezialeffekten: Aktivieren Sie beim Exportieren das Kontrollkästchen "Originaltextebene beibehalten" für späteres Compositing.
- Mehrsprachige Mashups: Gewichtung der dominanten Sprache in den erweiterten Einstellungen festlegen
Diese Antwort stammt aus dem ArtikelManga Translator: Online-Tool für die schnelle Übersetzung von Manga-BildernDie




























