Systematisches Programm zur Vermeidung von Übersetzungsfehlern
Wenn Sie vdspeak verwenden, um automatisch mehrsprachige Untertitel zu erzeugen, können Sie die folgenden Methoden verwenden, um die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten:
Vorbereiten:
- Korrekturlesen von OriginaluntertitelnUntertitel in der Originalsprache (z. B. Englisch → Englisch), Korrektur von Transkriptionsfehlern
- Glossar VorbereitungErstellung von 10-20 entsprechenden Übersetzungen der Kernterminologie für Videos in Fachbereichen
- Kulturell angepasstes Screening:: Kennzeichnung kulturspezifischer Ausdrücke (Sprichwörter, Humor usw.), die zu Mehrdeutigkeiten führen können
Strategien für die Plattformnutzung:
- Bevorzugen Sie Sprachkombinationen mit hoher AI-Übersetzungsgenauigkeit (z. B. Englisch ←→ Französisch/Spanisch)
- Erzeugt in zwei Stufen: maschinelle Übersetzung, dann Feinabstimmung mit den Bearbeitungswerkzeugen der Plattform
- Verringerung der Fehlerhäufigkeit durch Segmentierung langer Videos (5-Minuten-Einheiten)
Methoden der Qualitätskontrolle:
- Überprüfen Sie die Ausrichtung der Zeitleiste mit der Online-Vorschau-Funktion der Plattform
- Konzentrieren Sie sich auf die Überprüfung einfacher Punkte wie Zahlen und Eigennamen
- Für wichtige Inhalte ist eine Rückübersetzung möglich (z. B. Chinesisch → Englisch → Chinesisch).
- Syntaxprüfung mit Tools wie Subtitle Edit vor der endgültigen Ausgabe
Diese Antwort stammt aus dem ArtikelvdspeakDie