Der pädagogische Wert der Manga-Übersetzung für den Zweitspracherwerb
Die Anwendung des Manga Translator im Sprachunterricht schafft ein zweikanaliges Lernmodell: Die Schüler können grammatikalische Strukturen verstehen, indem sie den Originaltext mit dem übersetzten Text vergleichen, und gleichzeitig den Wortschatz durch den visuellen Kontext des Mangas festigen. Die Studie zeigte, dass die Lernenden, die das Comic-Material verwendeten, Redewendungen 371 TP3T schneller lernten als die Benutzer traditioneller Lehrbücher, und dass sich ihr Langzeitgedächtnis um 281 TP3T verbesserte.
In der Unterrichtspraxis werden hauptsächlich drei Modi verwendet: ① Rückübersetzungsübung (spiegeln Sie die Übersetzung zum Vergleich zum Originaltext zurück); ② kultureller Annotationsmodus (fügen Sie systematisch kulturelle Hintergrundannotationen hinzu); und ③ Grammatikanalyse von Unterszenen (kommentieren Sie die grammatikalische Struktur in den Comic-Unterszenen). Insbesondere bietet das Tool einen bildungsspezifischen Slow-Parsing-Modus, der den Übersetzungsprozess Satz für Satz anzeigt und sich somit für Präsentationen im Klassenzimmer eignet. Die Universität von Tokio und andere Institutionen haben es als standardisiertes Werkzeug für den Japanischunterricht eingesetzt.
- Beschleunigung der Beherrschung von Redewendungen 37%
- Verbessertes Erinnerungsvermögen 28%
- Bereitstellung von Funktionen für das Unterrichtsmodell
Diese Antwort stammt aus dem ArtikelManga Translator: Online-Tool für die schnelle Übersetzung von Manga-BildernDie































