海外からのアクセス:www.kdjingpai.com
Ctrl + D このサイトをブックマークする
現在の場所図頭 " AIアンサー

多言語コミックの効率的なローカリゼーションを実現するには?

2025-08-21 513
直接リンクモバイルビュー
qrcode

多言語コミックのローカライズ・ワークフロー

専門的なローカリゼーションにManga Translatorを使用する場合は、以下の手順をお勧めします:

  • シソーラス準備段階::
    役割名/代名詞の相互参照表(例:.xlsx形式)を作成し、詳細設定の「用語集アップロード」機能でインポートすると、システムはカスタム翻訳の使用を優先します。
  • バッチ処理技術::
    マンガを章ごとにZIPにまとめる。
    対象言語選択画面で「多言語書き出し」にチェックを入れる。
    出力の命名規則(例:{ファイル名}_ja/zh)を設定する。
  • 品質管理方法::
    比較プレビュー」機能を使用すると、原文と訳文を分割画面で表示し、重点的にチェックすることができます:
    1) テキストバブルがずれているかどうか
    2) オノマトペが元のスタイルを保っているかどうか
    3)文化特有の表現の適応

Advanced Suggestions: 1) 日本語のマンガ翻訳で「敬語を保持する」オプションを有効にする。2) 英語の翻訳で「アメリカ英語/イギリス英語」を選択する。3) Tradosや他のCATツールとリンクして翻訳後の編集を行う。

おすすめ

AIツールが見つからない?こちらをお試しください!

キーワードを入力する アクセシビリティこのサイトのAIツールセクションは、このサイトにあるすべてのAIツールを素早く簡単に見つける方法です。

トップに戻る