多语言漫画本地化工作流
使用Manga Translator进行专业本地化时,推荐以下操作流程:
- 术语库准备阶段::
建立角色名/专有名词对照表(如.xlsx格式),通过高级设置的”术语库上传”功能导入,系统将优先采用自定义翻译 - バッチ処理技術::
① 将漫画按章节打包为ZIP
② 在目标语言选择界面勾选”多语言导出”
③ 设置输出命名规则(如{文件名}_en/ja/zh) - 质量控制方法::
使用”对照预览”功能分屏显示原图/译文,重点检查:
1) 文字气泡是否错位
2) 拟声词是否保留原风格
3) 文化特定表达是否适配
进阶建议:1)对日漫翻译启用”保留敬语标记”选项;2)英译时选择”美式/英式英语”偏好;3)与Trados等CAT工具联动进行译后编辑。
この答えは記事から得たものである。マンガ翻訳者:マンガ画像を高速翻訳するオンラインツールについて