多言語教材のワンストップ制作プロセス
バイリンガル教材を作成する必要がある教育者にとって、MyEditの音声+テキスト連携機能は効率的なソリューションを提供します:
- 音声テキストフェーズ - 講義音声をアップロード後、「テキストに書き起こす」を選択し、主な設定:①「話者を区別する」にチェックを入れる(教室での録音に適している) ②「教育用語」認識モードを選択する ③出力時にタイムスタンプを保持する(後で編集する際に便利)教育用語」認識モードを選択 ③ 出力時にタイムスタンプを保持(後で編集する際に便利)
- 多言語変換 - テキストエディタ(56言語をサポート)の'Translate'ボタンを使用し、中国語→英語の翻訳精度は85%以上、専門用語は手動で修正することができます。
- 音声合成アプリケーション - 翻訳されたテキストを「音声合成」でダビングする場合、「明瞭な女性の声(教育版)」のトーンを選択し、聞き取りやすいように話すスピードを-10%に調整することをお勧めします。
機能強化のヒント:長い音声を分割して処理するには、「チャプターマーカー」機能を使用します。有料ユーザーは、ビデオ編集ソフトウェアで使用するSRT字幕ファイルをエクスポートできます。1時間の録音にかかる平均処理時間は約8分です。
この答えは記事から得たものである。MyEdit:無料のオンラインAI画像・音声編集ツールについて































