同時翻訳の翻訳品質は、主に以下の特徴を持つAIビッグモデル技術に依存しています:
翻訳スキル
- 対象言語中国語、英語、日本語、韓国語、その他の主要言語や小言語を含む60言語をサポート。
- ベース精度日常会話シーンの翻訳精度は90%以上と、プロの翻訳者のレベルに近い。
- 業界への適応機械学習により、特定の業界(医療、法律、エンジニアリングなど)における用語翻訳の精度を継続的に向上。
精度を高める方法
- 会議前の準備:用語集や業界辞書を事前に取り込む
- 発音の明瞭さ:話し手が適度なペースで話し、単語を標準的な方法で発音するようにする。
- 環境の最適化:外部マイクを使用して周囲のノイズ干渉を低減
- フィードバック・メカニズム: ユーザーは間違った翻訳を修正することができ、システムは自ら調整することを学習する。
なお、同時通訳はリアルタイム性を考慮する必要があるため、事後通訳に比べると精度的にはやや劣る。特に重要なビジネスシーンでは、自動翻訳結果と人間によるレビューを併用することをお勧めします。また、ソフトは文脈に応じて翻訳結果を自動的に最適化するため、通常、長い対話文の翻訳精度は単文翻訳よりも高くなります。
この答えは記事から得たものである。Transync AI: 会議や通話のためのAIリアルタイム翻訳ツールについて































