hugo-translatorを使用する際の重要な注意事項
hugo-translatorが正しく動作し、満足のいく翻訳結果を得るためには、ユーザーは以下のポイントに注意する必要があります:
文書フォーマットの要件
- 入力ファイルは、index.en.mdの命名形式に厳密に従わなければならない。
- ファイルの内容は、標準的なヒューゴのフロントマター(タイトル、日付などのメタデータ)を含むべきである。
- 本文は有効なMarkdownフォーマットのコンテンツでなければなりません。
動作環境要件
- Google 翻訳 API サービスに安定してアクセスできること(地域によっては特別なネットワーク環境が必要な場合があります)
- google-secret.json認証情報ファイルへのパスが正しく、リネームされていないことを確認する。
- 翻訳プロセスでは、オンラインAPIへのリアルタイムコールが必要なため、良好なインターネット接続を維持すること。
その他の制限
- 現バージョンの翻訳の品質は、すべてGoogle翻訳APIに依存しています。
- プロジェクトはまだ開発段階であり、いくつかの機能は完成していないかもしれない。
- 翻訳中、表書きは変更されず、本文のみが翻訳される。
- 特定の用語の翻訳をカスタマイズしたり、特定の翻訳スタイルを維持したりすることができない。
問題が発生した場合は、まず資格情報ファイルが正しく配置されているかどうかを確認し、次にネットワーク接続が正しく機能しているかどうかを確認し、最後にGitHubプロジェクトのページで問題の最新の解決策を確認することをお勧めする。
この答えは記事から得たものである。hugo-translator: ヒューゴのブログコンテンツを自動翻訳するPythonスクリプトについて





























