多言語翻訳の品質向上のための専門的アドバイス
Qwen3-235B-A22B-Thinking-2507は当然100以上の言語をサポートしていますが、これらのヒントにより、よりプロフェッショナルな翻訳結果を得ることができます:
- 提供分野の用語集256Kの長いコンテクストを利用して、用語集を含む多言語相互参照表をアップロードします。
- 言語スタイルガイドラインの設定但し、プロンプトに「フォーマルなビジネスレター・スタイル」や「口語的な表現」などを明示すること。
- 二段階翻訳法モデルの推論力を使って表現の信憑性を最適化する。
- 文化適応プロセス例文は、対象文化の一般的な表現に置き換えてください」などの指示を加える。
- バッチ処理の最適化sglangフレームワークを使用したバッチ翻訳は、単一アーティクル処理よりも3~5倍効率的です。
プロの翻訳指示例
以下の法律契約書を中国語からスペイン語に翻訳し、用語の一貫性を保ち、ラテンアメリカの読者のために現地の慣習的な法律表現を使用し、正確に翻訳するのが難しい条項の横に弁護士への注意書きを加えること』。
このような詳細なガイドラインは、ビジネスグレードの翻訳の質を大幅に向上させます。
この答えは記事から得たものである。Qwen3-235B-A22B-Thinking-2507: 複雑な推論をサポートする大規模言語モデルについて