Full Process Optimization Solution for Multilingual Subtitle Processing
For multi-language scenarios, ytt-mcp provides end-to-end solutions:
- source language extraction: Prioritize access to the video's original language subtitles (via the detect_language parameter)
- translation matching: output JSON format subtitles for easy access to DeepL/Google Translate API
- bilingualism: Generate timeline-aligned bilingual text using the compare_subtitles function
- harmonization of terminology: Configure custom dictionaries to maintain consistency in terminology translation
Implementation steps: 1) Extract original subtitles and save them in SRT format; 2) Call translate module for batch translation; 3) Align timestamps using align_timestamps; 4) Final export to a standardized format such as CSV/XLIFF. Typical processing speed is about 30 seconds of translation time per minute of video (depending on API performance). It is recommended to work with a caching mechanism to avoid duplicate translations.
This answer comes from the articleytt-mcp: server tool to get and process subtitles for YouTube videosThe































