The process of checking the precise application of academic terminology
The following quality control steps are recommended for managing multilingual terminology in essay writing:
- Thesaurus creation:
- First use Polyglotta to look up the 3 language versions of the terminology
- Creation of personal glossaries through the "Fixed Results" function
- Label each term with its subject area (e.g., medicine/engineering)
- Contextual validation:
- Check for academic usage warnings in cultural differences descriptions
- Frequency statistics of comparative synonyms in different languages
- Verify consistency of specialized acronyms (e.g., IEEE standards)
- Co-proofreading:
- Share terminology links to co-researchers
- Initiate community discussion on controversial translations
- Check the feedback area for existing answers to academic questions
- Citing the norms:
- Generate time-stamped translation records using the export function
- Indicate the version of the translation tool used in the methodology section of the paper
- A multilingual concordance of key terms is attached in the appendix.
The study shows that the adoption of this process leads to an 82% increase in terminological accuracy in cross-language papers, which is particularly suitable for international collaborative projects.
This answer comes from the articlePolyglotta: Multilingual Translation and Learning ToolsThe