Educational Scene Implementation Program
The following workflow is recommended for the specific needs of instructional videos:
- pre-course preparation
- Pre-populated subject thesaurus (e.g., math symbols, technical terms) in config.toml
- Maintain clear pronunciation and appropriate speed of speech when recording
- Prepare teacher voice samples for cloning (if needed to maintain tonal uniformity)
- core processing
- Ensure translation accuracy with the "Term Replacement" function
- Turn on "Smart Segmentation" to match subtitles to the pace of the presentation.
- Select an academic style voiceover voice (e.g. CosyVoice standard male voice)
- Outputs
- Generate multilingual subtitle files with chapter markers
- Exporting the dubbed individual tracks for post-production editing
- Original language subtitles are retained for cross-referencing
Special Functional Applications
- Multi-version management: Distinguish between different language versions by task_id
- Supplementary Instruction: Output un-dubbed subtitle files for student listening practice
- quality control: Calibrating Translation Accuracy Using the AliCloud bailian Big Model
This answer comes from the articleKrillinAIThe