Background to the issue
Generic translation tools often mistranslate terms in specialized areas, which affects the efficiency of research.
Specialized solutions for Oulu translation plug-ins
- Enabling Contextual Analysis: The plugin will improve term recognition in conjunction with sentence structure
- Customized Thesaurus: Add subject-specific glossaries to the settings
- PDF in-depth translation: Accurately translating academic papers while maintaining the format of the original text
workflow
- In the PDF reading interface to call out the plug-in toolbar
- Selection of the "Academic Translation" model
- Selecting difficult passages to obtain translations that include explanations of terminology
Additional recommendations
The "Bilingual" display mode of the plug-in can be used in conjunction with the "Bilingual" display mode. For important documents, it is recommended to translate them first and then export the annotated version. When encountering persistent misrecognized terms, it is recommended to manually add them to the user's dictionary.
This answer comes from the articleOulu Translation Plug-inThe































