GStory's video translation solution provides a complete workflow for localizing audiovisual content, breaking through the limitations of traditional subtitle translation. The system adopts a three-stage processing architecture: first, high-precision speech recognition through Whisper-like models, then multilingual translation using the Transformer architecture, and finally dubbing mouth synchronization using the Wav2Lip class algorithm.
Specific realization effects:
- Support more than 20 languages, including English, Chinese, Spanish and other mainstream languages.
- Speech synthesis naturalness of MOS 4.2 (on a 5-point scale), close to real human pronunciation
- Mouth synchronization error is controlled within 150ms to meet the threshold of human visual perception
In a typical application scenario, an international science channel uses this feature to convert the original English film into 8 language versions, increasing production efficiency by 16 times and increasing overseas broadcast volume by an average of 3201TP3 T. The system especially optimizes the translation accuracy of professional terms, with a term recognition accuracy of 921TP3 T in science and technology, medical care and other fields.
This answer comes from the articleGStory: an AI toolkit for working with video and imagesThe